改过自新的英文?“改过自新”的英文解释有以下几种:start with a clean slate:意味着从一张白纸开始,象征着抛开过去的污点,以全新的态度面对生活。Turn over a new leaf:形象地比喻改变旧习,翻开新篇章。暗示个人决定做出重大改变,告别过去的不良行为,开始新的行为模式。那么,改过自新的英文?一起来了解一下吧。
turn over a new leaf
翻开新的一页
双语对照
词典结果:
turn over a new leaf
[英][tə:n ˈəuvə ə nju: li:f][美][tɚn ˈovɚ e nu lif]
掀开新的一页,重新开始,改过自新; 重新做人; 革面洗心; 弃过图新;
以上结果来自金山词霸
例句:
1.
Option 1: turn over a new leaf and embrace good government
选择1:翻到历史的新一页并且全身心拥抱一个好政府的诞生
-----------------------------------
如有疑问欢迎追问!
满意请点击右上方【选为满意回答】按钮

Turn over a new leaf 的意思是重新开始(改过自新,过新生活) 。
英文释义:means to get a new start ,to changeeverything about yourself .
例句:
Now let's turn over a new leaf.
现在咱们从头开始(建立较好关系)。
I'm turning a new leaf ,No more drinking ,No moresmoking,It's a healthy life from now on.
我决定改过自新,戒掉烟酒,过健康的生活。
改过自新的英文是”start with a clean slate“。”live a new life"也有改过自新的意思。也可以用”rehabilitated“来表达改过自新的含义。
slate的意思是:石板;板岩。但clean slate 的意思却是:清白历史;无疵可寻的履历。这是因为这里使用了一些修辞手法,用clian slate 代指人的生平履历。所以,”start with a clean slate“的意思是开始带着清白历史,也就是改过自新了。

reform与revolution的区别:
reform,英语单词,名词、动词、形容词,作名词时意为“改革,改良;改正”,作动词时意为“改革,革新;重组;(使)改过自新;(石油炼制)重整”,作形容词时意为“改革的;改革教会的”。
revolution是一个英语单词,名词,作名词时意为“革命;旋转;运行;循环”。
短语搭配
Green Revolution绿色反动
American Revolution美国革命 ; 独立战争 ;美国独立战争; 而非内战
Mexican Revolution墨西哥革命
belgian revolution比利时独立
Carnation Revolution康乃馨革命 ; 鲜花革命
Revolution OS操作系统革命 ; 操作系统的革命 ; 操作系统 ; 作业系统革命
Kirarin Revolution偶像宣言 ; 星梦天使 ; 恋花火 ; 偶像宣言STAGE
Cuban Revolution古巴革命
Bolivarian Revolution玻利瓦尔革命; 玻利瓦革命

start with a clean slate;turn over a new leaf;become a new man;correct one's errors and make a fresh start;
以上就是改过自新的英文的全部内容,在英文中,"改过自新"可以翻译为"turn over a new leaf"(翻开新的一页)、"start with a clean slate"(重新开始)、"amend"(修正)或者"go straight"(走正道)。这个词不仅用于个人生活,也常用于描述个人或组织通过改正错误,追求更好的未来。总之,改过自新是一种积极的自我提升,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。