泰戈尔诗集英语,泰戈尔长篇英语诗歌

  • 英文歌
  • 2025-09-29

泰戈尔诗集英语?泰戈尔经典英文短诗篇一 When Day Is Done 当时光已逝 If the day is done ,假如时光已逝,If birds sing no more .鸟儿不再歌唱,If the wind has fiagged tired ,风儿也吹倦了,Then draw the veil of darkness thick upon me ,那就用黑暗的厚幕把我盖上,那么,泰戈尔诗集英语?一起来了解一下吧。

暮光之城里面这句话是谁说的I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning,

出自意大利诗人William Rossetti的LIFE OF JOHN KEATS,写于1887年,全诗共4段,这是第2段。

英文版《泰戈尔诗集》至少写出三首。

《生如夏花》(Let life be beautiful like summer flowers )是泰戈尔写的诗歌,收录在《飞鸟集》中。诗歌语言清丽,意味隽永,将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪

Life, thin and light-off time and time again

Frivolous tireless

oneI heard the echo, from the valleys and the heart

Open to the lonely soul of sickle harvesting

Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

Eventually swaying in the desert oasis

I believe I am

Born as the bright summer flowers

Do not withered undefeated fiery demon rule

Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

Bored

Two

I heard the music, from the moon and carcass

Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

Filling the intense life, but also filling the pure

There are always memories throughout the earth

I believe I am

Died as the quiet beauty of autumn leaves

Sheng is not chaos, smoke gesture

Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

Occult

Three

I hear love, I believe in love

Love is a pool of struggling blue-green algae

As desolate micro-burst of wind

Bleeding through my veins

Years stationed in the belief

Four

I believe that all can hear

Even anticipate discrete, I met the other their own

Some can not grasp the moment

Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to

See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way

Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

Five

Prajna Paramita, soon as soon as

Shengruxiahua dead, as an autumn leaf

Also care about what has

泰戈尔《生如夏花》英文版

泰戈尔经典英语诗歌:当时光已逝

WhenDayIsDone,Ifthedayisdone,Ifbirdssingnomore.Ifthewindhasfiaggedtired .

当一天结束的时候,如果一天结束了,如果鸟儿不再歌唱。

Thendrawtheveilofdarknessthickuponme,EvenasthouhastwrapttheearthwithThecoverletofsleepandtenderlyclosed .

那就把黑暗的面纱拉在我身上,就像你用睡衣裹住大地,温柔地合上。

Thepetalsofthedroopinglotusatdusk.Fromthetraverer,Whosesackofprovisionsisemptybeforethevoyageisended,Whosegarmentistornanddustladen,Whosestrengthisexhausted,removeshameandpoverty .

黄昏时垂莲的花瓣。从旅人那里,谁的粮食袋在航行结束前是空的,谁的衣服被撕破,满是灰尘,谁的力量耗尽,谁的羞愧和贫穷就消失了。

AndrenewhislifelikeaflowerunderThecoverofthykindlynight.

在你慈爱的夜幕的掩护下,重新开始他的生命。

“你的负担将变成礼物,你受的苦将照亮你的路”出自泰戈尔的哪首诗?

这个应该不是暮光之城里面的台词吧,但是还是蛮受欢迎的英文句子

I only love three things in the world, the sun, the moon and you. The sun for the day, the moon for the night and you, forever.

泰戈尔经典英文短诗欣赏阅读带翻译

《飞鸟集》

1、Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn which have no songs , flutter and fall there with a sign.

夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱,又飞走了。秋天的落叶,它们没有什么曲子可唱,一声叹息,飘零在地上。

2、O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

世界上一队小小的流浪者啊,在我的字里行间留下你们的足迹吧!

3、The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song ,as one kiss of the eternal.

世界对着它的爱人,扯下它那庞大的面具。它变小了,小得宛如一首歌,小得宛如一个永恒的吻。

4、It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

大地的泪珠,使她的微笑如鲜花般盛开。

以上就是泰戈尔诗集英语的全部内容,英诗《 Stray Birds 》摘译《 泰戈尔 - 飞鸟集(12 则) 》拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(Rabindranath - Tagore / 1861—1941),印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢